ジェ2010/09/08 20:51

 今回の記事は、「Into the great wide open の良さを語ろうキャンペーン」とか、「ベンモントの美男子加減を教えてやる!」などを考えていたのだ。それらが済めば、南北戦争記事も書きたいし、私にTP&HB以外の話題を期待している人もいるかもしれないじゃないか。
 しかし、それを巨大なパワーで妨害する不埒なモンスターが…!



 わぁ、何だこれは!何だこの破壊的ラブリー髭オヤジは!!だめだ、あらがえない!アレに何かねだられたら絶対断れない!ジョージ直伝か…。
 撮影したカメラマンの腕が良いのか。そう言えば、MOJOフォトセッションは、マイクも異常に可愛く撮影されている。そもそも、被写体が女優。キメる時はキメる…!道理でステージ上でも美人炸裂だったわけだ!

 私のおバカトークはともかく。これは、TP&HBのオフィシャルページで紹介されていた、[Sound and Vision magazine] の表紙。もちろん、中にはトム・ぺティのインタビューが収録されている

 プリントアウトして、一通り読んでみたのだが、ある個所でひどく戸惑ってしまった。おなじみの「あの人」が登場する下りだ。

When I met Je. Lynne and we were going to do Full Moon Fever, he said, “No slaves.” He was gonna do 24 tracks. And I said, “Not 48?” And he said, “No, none of that.” We learned a lot of tricks from him about how to do that kind of record. Je. likes doing a lot of overdubs. Like a background “ooh” or “ahh” — we’d keep the time in our head and sing it a cappella, using 5 or 6 tracks of voice on a 16-track. We’d mix that down to 2 tracks, and fly it back to 1 track on the 24-track. We’d record all that after the end of the song. So we gave ourselves all kinds of space. Jeff was really good at making a chalk mark on the tape.

"Je. Lynne" ?!

 "Je." はいったい何なのか?一番考えられるのが、"ff" が誤植でピリオドにされてしまったケース。
 しかし、2回も間違えるだろうか?しかもエフを二つという何の変哲もない字の並びで、誤植されるシチュエーションが良く分からない。私の本名じゃあるまいし。

 もう一つ考えられるのは、トムさんが実際にジェフ・リンのことを、「ジェ」と呼んだケース。
 これは、イギリスのコメディ・デュオであるザ・マイティ・ブーシュのノエル・フィールディングが、相棒のジュリアン・バラットのことを度々「Ju, ジュ」と呼ぶ例がある。もしやトムさん、ジェフを「ジェ」と呼んでいるのか?「ボートの三人男」の"J"みたいに?
 しかし、「ジュリアン」を「ジュ」と呼ぶならともかく、元々「ジェフリー」の短縮形である「ジェフ」を更に短くする必要などあるだろうか?しかもピリオド?省略を表すピリオド…?!

 たぶん、誤植だろう。
 それにしても、これが目に付いてしまって、内容を覚えていない。肝心なのは [MOJO] なのに、ジェ・リンがやたらと「ウ~!」とか、「ア~!」とか歌わせたことばかり記憶に残っている。もう一度読み直さなければ。

コメント

_ shoutchi ― 2010/09/08 23:53

面白い記事を知ることが出来ました。
ありがとうございます。
個人的にはTP宅には高額なステレオシステムが組まれていることが分かって、彼らの作品のハイファイぶりの根源を垣間見た気がして良かったです。
雑誌自体がその手のもののようですし、そこにa sound-quality standard と言わせしめるTPHBは相当なものだと思います。

Je.は誤植だと思います。

_ Scottie ― 2010/09/09 00:27

きゃートムさん劇カワ♪
トムさんって日替わりで太ったり痩せたりしてそう(笑)

_ NI ぶち ― 2010/09/11 00:02

>shoutchiさん
 インタビューを読んでいて、を読んでいて、よくわからなくなったところは、案の定機材の話題のところです。どうやら、パナソニックがあるらしい…。トムさんは古い映画を見るのが趣味なので、そっちのアイテムもバッチリ揃えていそうですね。
 誤植…そうだと思います。現物の紙面もどうようなのでしょうかね?それともこの記事、ウェブ限定なのだろうか?

>Scottieさん
 絶対に、フォト・セッションに合わせてダイエット,ヘアサロン,エステの三段構え作戦を展開していると思います。モデルか!女優だ!

_ shoutchi ― 2010/09/11 19:49

Panasonic LCDは液晶テレビですが、パナソニックなので、大型のプラズマが正確な情報のような気がします。

vintage turntableはお分かりもしれませんが、古いレコードプレーヤーです。

Krellはクレルという米国の高価なアンプやスピーカー製造メーカーです。
プリアンプだけだと仕様がないので、もしかしたら同じメーカーのパワーアンプもあるのかもしれません。

floor-standing speakersは日本ではトールボーイといわれる形のスピーカーのことです。
大抵は細長いというか縦に高く、底辺の面積が小さめのものですが、背の高い全体的に大きなスピーカーもこう呼んだりします。
TPの財力であれば、単純に大きなスピーカーかもしれません。

_ NI ぶち ― 2010/09/12 22:27

>shoutchiさん
 shoutchiさん、もしやタモリ倶楽部に出てくる、高級オーディオ機器店のスタッフさんですか?解説の半分がわかりません!(これだから女子は…)
 トムさんの家もすごい機材が満載されてそうですが、マイクの家はもっととんでもないことになっていそうですね…。マイクったら、「古い映画を見る」程度の趣味さえないらしくて…。

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
このブログの制作者名最初のアルファベット半角大文字2文字は?

コメント:

トラックバック